이문세 [Lee Mun Se] - 광화문 연가 [Gwanghamun Sad Story]
이제 모두 세월따라
[Now all of it has follow the time that passes by]
흔적도 없이 변하였지만
[Everything has change without leaving any traces]
덕수궁 돌담길엔
[The stonewall road at Deok-Su-Gung]
아직 남아 있어요
[Still as firm as before]
다정히 걸어가는 연인들
다정히 걸어가는 연인들
[And there are those intimate lovers passes by]
언젠가는 우리모두
[Someday, all of us]
세월을 따라 떠나가지만
[Will leave along the time]
언덕밑 정동길엔
[Under the hill of Jeong-Dong road]
아직 남아 있어요
[Still as firm as before]
눈 덮힌 조그만 교회당
눈 덮힌 조그만 교회당
[That small church is covered with snow]
향긋한 오월의 꽃 향기가 가슴깊이 그리워지면
[The sweet smell that the May flowers give, deep in my heart missing it]
눈 내린 광화문 네거리 이곳에
[the snow falls at Gwang-ha-mun crossroad]
이렇게 /다시 찾아와요
[Has found it again like this]
[The sweet smell that the May flowers give, deep in my heart missing it]
눈 내린 광화문 네거리 이곳에
[the snow falls at Gwang-ha-mun crossroad]
이렇게 /다시 찾아와요
[Has found it again like this]
언젠가는 우리모두
[Someday, all of us]
세월을 따라 떠나가지만
[Will leave along the time]
언덕밑 정동길엔
[Under the hill of Jeong-Dong road]
아직 남아 있어요
[Still as firm as before]
눈 덮힌 조그만 교회당
[That small church is covered with snow]눈 덮힌 조그만 교회당
No comments:
Post a Comment